您好,歡迎訪問必博体育官网平台官方網站!
諺語是中國人都知道并且常常說的一些句子,這些句子有的流傳百世,有的成為了大家的口頭禪,可以說實用性是相當的高,那么今天成都英語口語培訓就把這些諺語翻譯成因為來供大
家學習一下:
不管他是張三還是李四
Every Tom,Dick and Harry。
這里為什么會用到TOM和HARRY呢?其實和中文有異曲同工之妙,都是一個概念性的東西,就是把大家都順口,并且都熟悉的名字上在上面。
We can't admit every Tom, Dick and Harry to membership of the club.
bwin必赢体育官网不能隨隨便便讓什么張三李四的都加入bwin必赢体育官网的俱樂部。
一波未平一波又起
out of the frying pan into the fire
這句話也可以翻譯成:剛出虎穴又入狼窩,意思是情況越來越糟糕!
The movie cowboy was out of the frying pan into the fire . After he escaped from the robbers , hewas caught by Indians.
電影里的牛仔才出油鍋又入火坑,他從強盜那里逃出后,又被幾個印度人抓走了。
一舉兩得
kill two birds with one stone
直譯過來是:用一個石頭擊殺了兩個鳥,也有一石二鳥和一箭雙雕的意思。
Supposed to kill two birds with one stone – reduce emissions and transfer money and technologyto the poor – this was, however, never likely to work.
這一過程的本意是一箭雙雕:既減少排放,又把資金與技術轉移給窮國,但這從來就不太可能奏效。
以上就是 成都商務英語培訓 給大家總結了一些諺語翻譯成中文是什么樣子的,如果您還想要了解更多英語相關知識, 歡迎致電必赢官方入口熱線:400-004-8568或者致電吳老師:
18081153717 (韋 沃教育課程老師會耐心為您解答)。
028 84087127
bwin必赢体育官网, 7年來只做成人英語教學,連續6年被成都翻譯協會評為“英語培訓卓越貢獻獎”、“英語人才輸送基地”等榮譽稱號。
主修精品課:6人精品班級 ,授課內容同步視頻教學。
基礎輔修課:每日微信授課,不受時間、空間限制,高效利用碎片化時間。
實景演練課:社交英語課、戶外樂學課。活動與社交交融,學以致用,在
游戲活動中檢驗學習成果。
入學測試、階段效果評估,學習過程的反饋,結業考試等。韋沃詳細記錄學員每一步的成長經歷。
學員結業,身邊缺少與歪果仁交流的機會,韋沃提供終身語言陪練沙龍課,讓結業后的語言水平一直保持。
韋沃第一家推出“免費重學”的教學承諾,學員升級不過,免費重學,免去學不會的后顧之憂。
韋沃提供零利息分期助學貸款,低月付不用影響學員的生活品質。